Progressez plus facilement en portugais grâce à une formation ultra-personnalisée !

Progressez plus facilement en portugais grâce à une formation ultra-personnalisée !

Les Prépositions (Preposições) et les articles en portugais

Apprenez les notions clés de grammaire en portugais pour parler le portugais couramment.

Consultez cet article pour réussir à employer les prépositions correctement et entrainez vous à l’aide de l’exercice de la fin.

Rappels

La préposition est le noyau du groupe prépositionnel. Il s’agit d’une classe de mots invariables.

Elle est toujours suivie d’un complément qu’elle lie à un autre groupe de mots ou à une phrase entière.

La préposition est suivie d’un complément qu’elle permet d’introduire dans la phrase.

Elle ne peut donc pas être employée seule : elle a toujours une expansion à sa droite.

Elle peut par exemple indiquer une relation de temps, de lieu, de possession…

Elle fait partie de la classe plus large des adpositions, dans laquelle elle se distingue par sa place (elle est antéposée à son régime, par opposition aux postpositions qui, elles, sont placées après leur régime).

Les prépositions sont : à, de, pour, sur, dans, avec, en, par, parmi, chez, sous

Les articles définis « au, aux, du, des » contiennent une préposition qui introduit un complément.

Exemples

      1. Je parlerai à mon père de ma nouvelle petite amie.

      2. Il peut entrer par le garage.

      3. Cet animal vit dans la jungle

Utilisation des prépositions en portugais

Les prépositions en portugais fonctionnent quasiment de la même manière qu’en français.

Elles forment des expressions pour décrire des actions, comme em cima da casa (Au-dessus de la maison).

Ce qui peut être difficile avec les prépositions en portugais, c’est qu’il faut savoir quelle préposition utiliser dans chaque cas.

Les prépositions en portugais ne correspondent pas toujours à la même préposition française.

La clé du succès est de maîtriser la grammaire et le vocabulaire pour être en mesure de parler la langue couramment.

Mais nous devons d’abord savoir le rôle que les prépositions en portugais jouent dans la langue.

Certaines prépositions se contractent avec l’article (artigo) qui les suit.

C’est le cas de la préposition a qui se combine avec les articles définis o (le), a (la), os et as (les) pour former une contraction (contração).

En fait, c’est la même chose qu’en français, même si on ne s’en rend plus compte quand on parle.

Retrouvez ci-dessous des exemples en français afin de vous permettre d’intégrer cette notion de contraction des prépositions avec les articles :

      • Nous partons au ski.

On ne dit pas « Nous partons à le ski. » car la préposition à se contracte avec l’article le pour former la contraction au.

      • Il part à la gare.

Dans ce cas, pas de contraction, on utilise simplement la préposition à suivie de l’article la.

      • Je parle aux enfants.

Il serait incorrect de dire « Je parle à les enfants. » car la préposition à se contracte avec l’article les pour former la contraction aux.

Masculin Féminin
Singulier a + o = ao

au

a + a = à

à la

Pluriel a + os = aos

aux

a + as = às

aux

Ou encore, il y aura des expressions avec lesquelles une langue demandera une préposition, mais pas l’autre, comme dans un des exemples au-dessus ou encore dans un de exemples ci-dessous :

La traduction des prépositions ne se fera pas toujours de la même façon en français ; mais, bonne nouvelle, il sera facile de les utiliser en portugais.

Tandis qu’en français, on utilise plusieurs prépositions pour transmettre une même idée (par ex. le mouvement : « je vais en Pologne », mais « je vais au Brésil »), en portugais, chaque idée est transmise par une préposition (pour le mouvement, a ou para selon le sens exact).

Eu vou pra casa (Je vais à la maison)

Eu gosto de torta de maçã (J’aime la tarte aux pommes)

Autres exemples

 Ir de ônibus (Aller en bus)

Sou de Lisboa (Je suis de Lisbonne)

Ici on remarque que l’on ne traduit pas de la même manière le pronom, car le sens est différent.

Les contractions de prépositions avec des articles

Même fonctionnement qu’en français, les prépositions sont souvent suivies d’un article (dans unechez lepour la, etc.) et peuvent donc former un seul mot.

On les appelle contractions.

Prépositions + articles définis

La préposition em peut signifier plusieurs choses : danssur voire à (localiser quelque chose).

L’article « e / la » est d’ailleurs a au féminin et o au masculin.

De ce fait, il y a deux contractions possibles, une correspondant à « dans la », l’autre à « dans le » :

em + a = na (dans la)           >                    Estou na piscina (Je suis dans la piscine)

em + o = no (dans le)           >                    Estou no futuro (Je suis dans le futur)

Em sert à indiquer une localisation.

Contractions avec la préposition de et les articles o et a :

de + a = da (de la)     >         Está em cima da janela (Il est au-dessus de la fenêtre)

de + o = do (du)         >        Ele está em cima do trem (Il est au-dessus du train)

À noter que dans le second exemple la contraction se fait aussi en français car on ne dit pas « de le train » mais du train.

Il conviendrait mieux de traduire ceci par « Sur » plutôt que « au-dessus de » (qui a cependant l’avantage d’avoir la préposition « de » comme en portugais).

Autres contractions à connaître avec les articles définis : oaos, et as. 

o

le

a

la

os

Les (m)

as

Les (f)

a

(à)

(direction)

ao à aos às

de

de

do da dos das

em

dans, sur, à

(localisation)

no na nos nas

por

par, pour,

(cause),

à travers

pelo pela pelos pelas

Prépositions + articles indéfinis

Contractions associées à des articles indéfinis :  umunsuma, et umas.

Pour vous donner une idée ; voici la préposition em associée à l’article indéfini uma :

Passei algum tempo numa montanha (J’ai vécu au sommet d’une montagne)

um

un

uma

une

uns

quelques (m)

umas

quelques (f)

em

dans, sur, à

num numa nuns numas
de

de

dum duma duns dumas

Attention : uns et umas ne veulent pas dire des (pluriel de un/une en français) mais quelques.

Pour dire des, on met le nom directement au pluriel, sans article.

Prépositions et directions très couramment utilisées

a a desde depuis
à esquerda à gauche em en
à direita à droite embaixo en dessous
antes avant em cima au dessus
ao lado à côté entre entre
até jusque na frente devant
após après para° pour
atrás derrière por° pour
com avec sem sans
contra contre sob sous
de de sobre sur
dentro dedans (de) trás à l’arrière
depois après

La différence entre POR et PARA°

PARA (pour, à, en, vers) est utilisé avec une notion d’avenir, de finalité et de direction.

Tandis que POR (par, pour, vers, via) est utilisé quand il y a une notion de raison, cause ou d’action passive.

Exercices

Choisissez la préposition appropriée en fonction des exemples :

Je vais acheter de la nourriture au supermarché

Eu vou ao supermercado para comprar alimentos
Eu vou a o supermercado para comprar alimentos
Eu vou ao supermercado por comprar alimentos

Correct !

Faux !

J’aime sortir le weekend

Eu gosto do sair nos fins de semana
Eu gosto em sair nos fins de semana
Eu gosto de sair nos fins de semana

Correct !

Faux !

Le chat est au-dessus de la table

O gato está no cima da mesa
O gato está em cima da mesa
O gato está na frente da mesa

Correct !

Faux !

Mes parents sont morts il y a quelques années

Meus pais morreram faz pelos anos
Meus pais morreram faz uns anos
Meus pais morreram faz umas anos

Correct !

Faux !

Mon camion est dans le garage pour le protéger de la tempête

o meu camião está no garagem para protegê-lo da tempestade
meu camião está na garagem por protegê-lo de tempestade
meu camião está na garagem para protegê-lo da tempestade

Correct !

Faux !

Partagez le quiz pour voir vos résultats !

Inscrivez-vous pour voir vos résultats

Les Prépositions

Vous avez obtenu le score de : %%score%% sur %%total%%.

%%description%%

%%description%%

Chargement...

Découvrez nos cours de portugais en ligne et toutes nos leçons de grammaire pour maitriser les règles de la langue.

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !

Laisser un commentaire :

Apprenez le portugais avec un formateur professionnel et certifié. 🇵🇹

  • Des cours particuliers en visioconférence avec un professeur dédié.

  • Un accès illimité à une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, métier…).
  • Un programme adapté à votre profil et à vos disponibilités créé par votre professeur.
  • Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalités pédagogiques.

  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7 pour vous conseiller et répondre à vos questions.

c’est le taux de satisfaction moyen de nos stagiaires.

des stagiaires recommandent nos formations.

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

COURS PARTICULIERS
+ E-LEARNING

Découvrez le Blended learning : alternez entre cours particuliers et travail en autonomie.

DES FORMATIONS ULTRA-PERSONNALISÉES

Un programme 100% sur-mesure créé par un formateur professionnel qui vous est dédié.

ÉLIGIBLES AUX FINANCEMENTS

Toutes nos formations sont éligibles aux financements CPF, Pôle Emploi, OPCOs, Régions, FNE…