Les pièces et objets de la maison au Brésil
Vous vivez ou souhaitez vivre dans une maison (uma casa), un appartement (um apartamento), un chalet (um chalé) ou bien une villa (uma mansão), pourquoi ne pas apprendre les noms des éléments qui vous entourent ?
À travers cet article nous vous présenterons chaque pièce et chaque élément d’un logement ; ainsi que de nouveaux mots et adjectifs pour étoffer votre vocabulaire.
Approfondissez votre vocabulaire en portugais grâce à nos leçons et nos exercices.
Suivez bien chaque exemple pour profiter de tous ces termes utilisés ici au Brésil, qui ne sont, encore une fois, pas les mêmes que ceux utilisés au Portugal.
As partes da casa / Les pièces de la maison
A sala : Le Salon
A sala está muito arrumada > Le salon est très bien rangé.
Dans certains logements nous aurons « uma sala de estar » (un séjour / un coin salon pour se relaxer, où il y a juste un canapé et généralement une télé) et dans d’autres « uma sala de jantar » qui correspondra à une salle à manger (où il y aura seulement une table).
A cozinha : La cuisine
A cozinha da minha mãe é limpa à La cuisine de ma mère est propre.
O quarto : La chambre
Eu gosto do meu quarto, é muito confortável > J’aime ma chambre, elle est très confortable.
O banheiro : La salle de bain
Infelizmente o banheiro é pequeno > Malheureusement la salle de bain est petite.
Um escritório : Un bureau
Preciso mesmo de um apartamento que tenha um escritório > J’ai absolument besoin d’un appartement qui a un bureau.
A garagem : Le garage
A garagem tem capacidade para até 3 carros > Le garage peut accueillir jusqu’à 3 voitures.
O sótão : Le grenier
Há um rato no sótão à Il y a une souris dans le grenier.
A lavanderia : La buanderie
A roupa está na lavanderia > Le linge est dans la buanderie.
Au Portugal on utilisera « a lavandaria ».
Um porão : Une cave
Há latas no porão >Il y a des boîtes de conserve dans la cave.
Uma adega : Une cave à vin
Nós temos garrafas dos anos 70 na adega > Nous avons des bouteilles des années 70 dans la cave à vin.
Uma varanda : Un balcon
Varandas com plantas > Des balcons avec des plantes.
Attention de ne pas confondre avec notre terme véranda ; qui n’existe pas ici au Brésil pour une simple question relative aux vols.
Le terme « sacada » est aussi une possibilité pour désigner un balcon.
Um terraço : Une terrasse
Nós vamos comprar churrasqueiras para o terraço > Nous achèterons des barbecues pour la terrasse.
Um corredor : Un couloir
Os corredores são suficientemente amplos : Les couloirs sont suffisamment larges.
Um jardim : Un jardin
O meu irmão mantém o jardim todas as semanas > Mon frère entretien le jardin chaque semaine.
Les éléments/accessoires de la maison
Um móvel : Un meuble
Vai comprar muitos móveis ? > Est-ce que tu vas acheter beaucoup de meubles ?
A janela : Une fenêtre
Não esqueça de fechar a janela : N’oublie pas de fermer la fenêtre.
Ou « não se esqueça de fechar a janela ».
Uma parede : Un mur
As paredes foram pintadas há pouco tempo : Les murs ont été repeints récemment.
As escadas : Les escaliers
As escadas são novas > Les escaliers sont neufs.
O teto : Le toit
Subir no teto da casa > Grimper sur le toit de la maison.
Subir est plus généralement utilisé en tant que « monter » (monter/grimper/escalader sur quelque chose, bien qu’il ne faille pas préciser « sur/au-dessus de/au sommet de » en portugais car le verbe subir inclus déjà cette notion. Il est évident que l’on va monter sur quelque chose. Il y a déjà des blagues à ce sujet).
O chão : Le sol
O chão é feito de madeira >Le sol est en bois.
O eletrodoméstico : L’électroménager
A minha mãe vai precisar comprar eletrodomésticos > Ma mère va avoir besoin d’acheter de l’électroménager.
Uma mesa : Une table
Só me falta uma mesa, quatro cadeiras e um sofá > Il me manque plus qu’une table, quatre chaises et un canapé.
Il existe aussi le terme « mesinha » qui désigne une petite table, une table d’appoint.
Utensílios de cozinha : Ustensiles de cuisine
O meu amigo me deu utensílios de cozinha > Mon ami m’a offert des ustensiles de cuisines.
Uma geladeira : Un réfrigérateur.
A minha TV e a minha geladeira não funcionam mais > Ma télé et mon réfrigérateur ne fonctionnent plus.
Um congelador : Un congélateur
Amanhã comprarei um congelador de segunda mão e algumas cortinas > Demain j’irais acheter un congélateur d’occasion et des rideaux.
Nous pouvons utiliser le terme « usado » (littéralement « usé ») mais qui veut également dire « d’occasion ».
As ferramentas : Les outils
Eu tenho as ferramentas necessárias para reparar a minha porta > J’ai les outils nécessaires pour réparer ma porte.
Le verbe Consertar (réparer/arranger/corriger/remédier/résoudre) convient tout aussi bien dans le cas présent.
Um armário : Un placard
Se você tá com fome, há comida no armário da cozinha > Si tu as faim il y a de la nourriture dans le placard.
Pour rappel : à l’écrit seulement « tá » est la forme informelle et raccourcis de « está » c’est-à-dire le verbe « estar » (être) conjugué à la deuxième personne du singulier. Très utilisé au Brésil, notamment par la jeunesse.
Exercices
Sélectionner la ou les traduction(s) correcte(s) en portugais brésilien :
As-tu besoin d'une table ou d'un canapé ?
Correct !
Faux !
Tu veux réparer ta télé n'est-ce pas ?
Correct !
Faux !
Je vais bientôt déménager et je veux vendre ma petite table :
Correct !
Faux !
Il va aller visiter la maison pour regarder les chambres plus en détails :
Correct !
Faux !
Partagez le quiz pour voir vos résultats !
Inscrivez-vous pour voir vos résultats
Vous avez obtenu le score de : %%score%% sur %%total%%.
Chargement...
Pour aller plus loin, découvrez nos conseils pour apprendre le portugais gratuitement en suivant des cours de portugais