Les pièces et objets de la maison au Brésil

Vous vivez ou souhaitez vivre dans une maison (uma casa), un appartement (um apartamento), un chalet (um chalé) ou bien une villa (uma mansão), pourquoi ne pas apprendre les noms des éléments qui vous entourent ?

À travers cet article nous vous présenterons chaque pièce et chaque élément d’un logement ; ainsi que de nouveaux mots et adjectifs pour étoffer votre vocabulaire.

Approfondissez votre vocabulaire en portugais grâce à nos leçons et nos exercices.

Suivez bien chaque exemple pour profiter de tous ces termes utilisés ici au Brésil, qui ne sont, encore une fois, pas les mêmes que ceux utilisés au Portugal.

As partes da casa / Les pièces de la maison

A sala : Le Salon

A sala está muito arrumada > Le salon est très bien rangé.

Dans certains logements nous aurons « uma sala de estar » (un séjour / un coin salon pour se relaxer, où il y a juste un canapé et généralement une télé) et dans d’autres « uma sala de jantar » qui correspondra à une salle à manger (où il y aura seulement une table).

A cozinha : La cuisine

A cozinha da minha mãe é limpa à La cuisine de ma mère est propre.

O quarto : La chambre

Eu gosto do meu quarto, é muito confortável > J’aime ma chambre, elle est très confortable.

O banheiro : La salle de bain

Infelizmente o banheiro é pequeno > Malheureusement la salle de bain est petite.

Um escritório : Un bureau

Preciso mesmo de um apartamento que tenha um escritório > J’ai absolument besoin d’un appartement qui a un bureau.

A garagem : Le garage

A garagem tem capacidade para até 3 carros > Le garage peut accueillir jusqu’à 3 voitures.

O sótão : Le grenier

Há um rato no sótão à Il y a une souris dans le grenier.

A lavanderia : La buanderie

A roupa está na lavanderia > Le linge est dans la buanderie.

Au Portugal on utilisera « a lavandaria ».

Um porão : Une cave

Há latas no porão >Il y a des boîtes de conserve dans la cave.

Uma adega : Une cave à vin

Nós temos garrafas dos anos 70 na adega > Nous avons des bouteilles des années 70 dans la cave à vin.

Uma varanda : Un balcon

Varandas com plantas > Des balcons avec des plantes.

Attention de ne pas confondre avec notre terme véranda ; qui n’existe pas ici au Brésil pour une simple question relative aux vols.

Le terme « sacada » est aussi une possibilité pour désigner un balcon.

Um terraço : Une terrasse

Nós vamos comprar churrasqueiras para o terraço > Nous achèterons des barbecues pour la terrasse.

Um corredor : Un couloir

Os corredores são suficientemente amplos : Les couloirs sont suffisamment larges.

Um jardim : Un jardin

O meu irmão mantém o jardim todas as semanas > Mon frère entretien le jardin chaque semaine.

Les éléments/accessoires de la maison

Um móvel : Un meuble

Vai comprar muitos móveis ? >  Est-ce que tu vas acheter beaucoup de meubles ?

A janela : Une fenêtre

Não esqueça de fechar a janela : N’oublie pas de fermer la fenêtre.

Ou « não se esqueça de fechar a janela ».

Uma parede : Un mur

As paredes foram pintadas há pouco tempo : Les murs ont été repeints récemment.

As escadas : Les escaliers

As escadas são novas > Les escaliers sont neufs.

O teto : Le toit

Subir no teto da casa > Grimper sur le toit de la maison.

Subir est plus généralement utilisé en tant que « monter » (monter/grimper/escalader sur quelque chose, bien qu’il ne faille pas préciser « sur/au-dessus de/au sommet de » en portugais car le verbe subir inclus déjà cette notion. Il est évident que l’on va monter sur quelque chose. Il y a déjà des blagues à ce sujet).

 O chão : Le sol

O chão é feito de madeira >Le sol est en bois.

O eletrodoméstico : L’électroménager

A minha mãe vai precisar comprar eletrodomésticos > Ma mère va avoir besoin d’acheter de l’électroménager.

Uma mesa : Une table

Só me falta uma mesa, quatro cadeiras e um sofá > Il me manque plus qu’une table, quatre chaises et un canapé.

Il existe aussi le terme « mesinha » qui désigne une petite table, une table d’appoint.

 Utensílios de cozinha : Ustensiles de cuisine

O meu amigo me deu utensílios de cozinha > Mon ami m’a offert des ustensiles de cuisines.

Uma geladeira : Un réfrigérateur.

A minha TV e a minha geladeira não funcionam mais > Ma télé et mon réfrigérateur ne fonctionnent plus.

Um congelador : Un congélateur

Amanhã comprarei um congelador de segunda mão e algumas cortinas > Demain j’irais acheter un congélateur d’occasion et des rideaux.

Nous pouvons utiliser le terme « usado » (littéralement « usé ») mais qui veut également dire « d’occasion ».

As ferramentas : Les outils

Eu tenho as ferramentas necessárias para reparar a minha porta > J’ai les outils nécessaires pour réparer ma porte.

Le verbe Consertar (réparer/arranger/corriger/remédier/résoudre) convient tout aussi bien dans le cas présent.

Um armário : Un placard

Se você tá com fome, há comida no armário da cozinha > Si tu as faim il y a de la nourriture dans le placard.

Pour rappel : à l’écrit seulement «  » est la forme informelle et raccourcis de « está » c’est-à-dire le verbe « estar » (être) conjugué à la deuxième personne du singulier. Très utilisé au Brésil, notamment par la jeunesse.

Exercices

Sélectionner la ou les traduction(s) correcte(s) en portugais brésilien :

[wpViralQuiz id=25829]

Pour aller plus loin, découvrez nos conseils pour apprendre le portugais gratuitement en suivant des cours de portugais

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !